Значение слова "parents who are afraid to put their foot down usually have children who step on their toes" на русском

Что означает "parents who are afraid to put their foot down usually have children who step on their toes" на английском? Узнайте значение, произношение и конкретное использование этого слова с Lingoland

parents who are afraid to put their foot down usually have children who step on their toes

US /ˈpɛrənts hu ɑr əˈfreɪd tu pʊt ðɛr fʊt daʊn ˈjuʒuəli hæv ˈtʃɪldrən hu stɛp ɑn ðɛr toʊz/
UK /ˈpeərənts huː ɑːr əˈfreɪd tuː pʊt ðeə fʊt daʊn ˈjuːʒʊəli hæv ˈtʃɪldrən huː stɛp ɒn ðeə təʊz/
"parents who are afraid to put their foot down usually have children who step on their toes" picture

Фраза

родителям, которые не проявляют твердость, дети садятся на шею

A proverb suggesting that if parents do not exercise authority or set firm boundaries, their children will lack respect and take advantage of them.

Пример:
My neighbor's kids are so unruly; it's true that parents who are afraid to put their foot down usually have children who step on their toes.
Дети моего соседа такие непослушные; это правда, что у родителей, которые боятся проявить твердость, обычно вырастают дети, которые садятся им на шею.
You need to set rules now, because parents who are afraid to put their foot down usually have children who step on their toes.
Тебе нужно установить правила сейчас, потому что у родителей, которые боятся проявить твердость, обычно вырастают дети, которые садятся им на шею.